約 5,821,402 件
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/680.html
GET LOST +●目次 参考動画 ~ザ・ロスト "The Lost" クラブハウス~ ~オルダニー州立刑務所 "Alderney State Correctional Facility" 内~ ~オルダニー州立刑務所内広場~~ビリーをピストルで処刑した場合~ ~ザ・ロスト "The Lost" クラブハウス内~ ミッション終了 参考動画 GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん! 20 GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん! 21 ~ザ・ロスト "The Lost" クラブハウス~ Stubbs(トーマス・スターブス3世) Nice place you ve got here, Johnny, なかなかお前にしては良い場所だな、ジョニー。 Stubbs not quite sure I meet the dress code, 私のこの服装が合ってるかどうかは疑問だが、 Stubbs but I think I like the smoking policy. 禁煙とかを気にする必要がないのが良い。 Johnny(ジョニー) What the fuck do you want? 一体何しにきた? Stubbs Now, is that any way to treat a friend? おい、それが友人に対する態度かね? Johnny Are we friends? 俺たちは友人なのか? Stubbs I think so. You ve certainly seen me naked. 私はそう思っている。君には裸も見られたし。 Stubbs You want a cigar? 吸うか? Johnny Do you wanna go fuck yourself? そろそろお出かけの時間じゃないのか? Stubbs Whoa, not paticularly. おいおい、別にそうじゃない。 Stubbs But listen, your friend, Ray. まぁ聞け、君の友人、レイ。 Stubbs Don t worry about him. 奴のことはもう気にしなくても大丈夫だ。 Johnny Why not? なぜだ? Stubbs Apparently he and a lot of his associates are under some serious observation. どうやら、奴とその大勢の取り巻き連中は厳重な監視対象とされたらしい。 Stubbs And in the process of imploding. 加えて奴らの組織は崩壊の一途をたどっている。 Stubbs They ll either be dead or inside within a month or so. どのみち一・二ヵ月後に奴らに待ってるのは、死か、刑務所だろう。 Stubbs Best thing you can do - stay away from him. 今君が一番すべきことは、奴と関わりを持たないことだ。 Johnny What about Billy Grey? ビリー・グレイはどうする? Stubbs Yes. Well you ve got a bit of a problem there sport. そう、それだ。お前にとっての問題はそこだろうな。 Stubbs He s been talking inside. 奴はムショにタレこんでるだろう。 Stubbs Thinks he can help pin a major drug dealing ring on you 奴が大規模な薬物取引の責任を君たちに負わせれば、 Stubbs and your buddy in the chair. 君たちは全員電気椅子送りだ。 Stubbs Thinks he s going into the Witness Protection Program, 奴が証人保護プログラムを受ければ、 Stubbs and if he collars you, you ll do fifteen years 君は汚名を着せられ、15年の刑期を過ごす。 Stubbs and he ll live in a condo in Arizona. 奴はアリゾナでマンション暮らしだ。 Johnny Well I don t doubt that, Mr. Stubbs. じゃあ俺はどうすればいいんだ、ミスター・スタップス。 Johnny But he s on the inside. アイツはムショの中だ。 Stubbs I know. 知ってる。 Johnny And there s currently very large walls and armed guards between me and him. 現状では巨大な壁と武装した護衛が俺と奴の間に立ちはだかってる。 Stubbs Yeah, well. You re a smart guy, you ll figure something out. そうだな。だがお前は頭の切れる男だ、どうすればいいかぐらい自分で見つけられる。 Stubbs If you get into trouble, you call me when you get there, だがもし向こうで問題に巻き込まれたら、私に電話してくれ。 Stubbs I might have something to help you with it. 少しは手助けができるかもしれない。 Johnny Good, I ll need it. 助かる、恩にきるぜ。 Johnny Hey one more thing Stubbs... おい、あと1ついいか、スタップス… Johnny why you doing this? なぜ俺に協力を? Stubbs I told you I was good for a favor. よく言うだろ、良い事をすればその分返ってくるって。 ・ 指示 Go to the prison. ・ 刑務所に行け。 (刑務所に着く) ~オルダニー州立刑務所 "Alderney State Correctional Facility" 内~ The Prisoner(囚人仲間) You re getting outta here, man? Aww haven t you enjoyed your time in the State s care? ココもう出るんだって?せっかく国が用意してくれた刑期をまだ十分に楽しめてねぇだろ? Billy(ビリー) What a fucking pleasure! むしろ最高だぜ! ~オルダニー州立刑務所 "Alderney State Correctional Facility" 前~ Johnny Terry, man, we got to pay our friend Billy a visit. He s been talking. テリー、ビリーの顔を拝みに行く時が来たぜ。奴は口が回りすぎてるみてぇだ。 Johnny Bring Clay, bring all the fucking firepower you got, and meet me at the Alderney State Correctional. クレイも連れてきてくれ、あとお前が持つ全ての武器も頼む。オルダニー州立刑務所まで来てくれ。 Johnny I m waiting. 待ってる。 (テリー "Terry" たちが来る) Johnny My brothers, this is the last time. 兄弟、これが最後だ。 ・ 指示 Speak to Terry to get free weapons. ・ テリーと話して武器をもらえ。今回は無料だ。 ・ 説明 Press LB to obtain free weapons from Terry. ・ LBボタンを押せば、テリーから無料で武器をもらえる。 (武器を買い終える) ・ 説明 Blow up the prison doors. ・ 刑務所入口扉を吹き飛ばせ。 (ロケットランチャーで吹き飛ばす時) Johnny I m gonna use this rocket launcher to blow the gate. Get ready! ロケットランチャーでゲートを吹き飛ばすぞ。備えろ! (ロケットランチャーで吹き飛ばす時) Johnny You boys ready? I m about to bust this open with the rocket launcher. 準備いいか?このロケットランチャーでこじ開けてやる。 (パイプ爆弾で吹き飛ばす時) Johnny I m about to introduce a pipe bomb to that gate. I hope you re all ready. あのゲートにパイプ爆弾をお見舞いするぜ。お前ら全員備えとけよ。 (扉を吹き飛ばす) ・ 説明 Fight your way through the guards. ・ 警備側と交戦して道を切り開け。 Johnny You brothers hold this position. Me, Terry, and Clay are gonna go get this asshole. お前ら兄弟はそこでサツどもを抑えててくれ。俺、テリー、クレイであのろくでなしを始末してくる。 Johnny Let s go get Billy! ビリーを殺るぞ! Johnny We got to clear these screws outta here or they ll take us from behind. この看守どもを先に片付けておかねぇと、後々厄介になるぜ。 (刑務所入口近くの敵を全て倒す) Johnny Time to move into this place. Come on. よし突入するぜ。ついて来い。 (刑務所入口近くの敵を全て倒す) Johnny Come on, let s head in. こっちだ、中に入るぞ。 (次の敵の一群がやってくる) Johnny Get the fuck out of here, you sadistic pricks. さっさと消えろ、非人道野郎ども。 (次の敵の一群がやってくる) Johnny How many of you assholes are on the take, huh? テメェら、クソ虫は一体何人いるんだ? (入口北の広場を抜ける) Johnny Sniper on the roof, boys. Be careful. 狙撃手が屋上にいるぜ、気をつけろ。 (入口北の広場を抜ける) Johnny Heads down! There s a sniper on the roof. 伏せろ!屋上に狙撃手がいるぜ。 (バンが2台停まっているエリアの敵を全員倒す) Johnny Let s go. We gotta find Billy. 行くぞ。ビリーを探さねぇと。 (バンが2台停まっているエリアの敵を全員倒す) Johnny Come on. Time to move. 来い。もう行くぞ。 (レクリエーション広場 "Recreation Yard" の表示があるゲート手前4人の敵を全員倒す) Johnny These screws are in our way. 看守が来てるぞ。 (レクリエーション広場 "Recreation Yard" の表示があるゲート手前4人の敵を全員倒す) Johnny Clear the fucking area. 一掃しろ。 (次のゲート手前3人の敵を全員倒す) Johnny Brothers. Rush these bitches. 兄弟、一気にたたみ掛けろ。 (次のゲート手前3人の敵を全員倒す) Johnny Terry. Clay. Go. Go. Go. テリー。クレイ。行け、行け、行け。 (敵を全員倒す) ・ 指示 Make your way to the prison yard. ・ 刑務所の広場まで進め。 ~オルダニー州立刑務所内広場~ (NOOSEのヘリがやってくる) (特殊部隊の隊員がヘリから降りてくる) ・ 指示 Clear the area of guards. ・ 警備を一掃しろ。 (銃撃戦中:以下台詞ランダム) Johnny If these assholes kill me, promise you ll get Billy, okay? もしコイツらに俺が殺られたら、お前らでビリーを討ち取れよ、いいな? Johnny Billy! We re coming for you. ビリー!来てやったぜ。 Johnny Shit, if only Jim was with us now. クソッ、ジムさえいれば。 Johnny Where the fuck is Billy Grey? ビリー・グレイは一体どこだ? Johnny Rush them you fearless motherfuckers. Come on. 一気にくたばっちまいな、この腰ぬけクズ野郎ども。来いよ。 Johnny Clay, man. You re a good brother. クレイ。お前は俺の良き兄弟だ。 Johnny Your brothers are here, William. Come and say hi . お前さんの兄弟はココにいるぜ、ウィリアム。こっちにきて挨拶ぐらいしたらどうだ? Johnny There s a chance we might make it outta here boys. Let s fuckin do it. 戦ってりゃこの状況から抜け出せるチャンスは来るはずだ。それまでぶっ放そうぜ。 Johnny We re here to stop you talking, William. お前の口にチャックしに来たんだぜ、ウィリアム。 (敵を大体倒す) Johnny I m gonna take out Billy. Bring the bikes around so we can get outta here. 俺がビリーを殺る。すぐに脱出できるようにバイクを持ってきておいてくれ。 ・ 指示 Execute Billy. ・ ビリーを裁け。 ・説明 When locked-on while equipped with a pistol, you can perform an execution on certain characters. ・このような場面の時ピストルでロックオンすることによって、それぞれ場面に適したキャラクターに対し、処刑の実行シーンを見ることができる。 Johnny Well here you are, you fork-tongued bastard. I ve been looking for you. よぉし、やっと会えたな、おしゃべりクソ野郎。探したぜ。 (ビリーに銃を突きつける:以下台詞ランダム) Billy Jonathan Klebitz, my brother. ジョナサン・クレビッツ、俺の兄弟。 Billy I m not gonna ask how you got in here, brother. どうしてお前がココにいるか、俺は聞かないぜ、兄弟。 Billy Johnny the Jew. Come on, man. ユダヤのジョニー。勘弁しろや、なぁ。 Billy You here to kick a brother while he s down? 落ち込んでる兄弟をクビにする気か? Billy Johnny, man. What the fuck? ジョニー、なぁ。一体どうしちまったんだ? Billy Hey Johnny, what are you in for? なぁジョニー、どうしてココにいる? ~ビリーをピストルで処刑した場合~ Billy Check mate, dude. チェックメイトだな。 Billy Come on. Get it over with. いつでもいいぜ。けりをつけろ。 Billy Do it. やれよ。 Johnny I m doing it. ホントにやるぞ。 Billy What? You waiting for a speech or something? どうした?俺のスピーチでも待ってんのか? Billy Come on! 来いよ! (ナイフで襲い掛かろうとしたビリーをジョニーが撃ち殺す) (ビリーを殺す) ・ 指示 Get back to Terry and Clay and get on your bike. ・ テリーとクレイのところに戻り、自分のバイクに乗れ。 (バイクに乗る) ・ 指示 Follow Terry and Clay out of the prison. ・ テリーとクレイについて行き、刑務所を出ろ。 (刑務所を出る) ・ 指示 Lead the Lost back to the clubhouse. ・ クラブハウスまでロストを率いて行け。 (クラブハウスに帰る:以下台詞パターン1) Johnny Billy may have helped to build our club, but he sure as shit ripped it apart. 確かに俺たちのクラブはビリーのおかげで作られてきた。だがそのクラブを壊したのもアイツ自身だ。 Johnny I ll forgive him the insults and injuries, but I can t forgive him that. 奴のヒドい振る舞いとか、奴のせいで負わされた怪我は許せるが、それだけは許せねぇ。 Johnny Treacherous fucking bastard. He went insane. 裏切り者のろくでなし野郎だぜ。奴はイっちまってた。 (クラブハウスに帰る:以下台詞パターン2) Johnny Terry, Clay. Thanks for rolling with me. テリー、クレイ。付き合ってくれてありがとな。 Johnny This gang is fucked all to hell right now, but I ll love you brothers until I die. このギャング自体はこれでもうお終いだ、だがお前ら兄弟とは死ぬまで兄弟だぜ。 Johnny Man, I miss Jim. He was one princely son of a bitch. The best thing this gang ever had. クソッ、ジムさえ生きていれば。アイツは最高のろくでなし野郎だったぜ。このギャングで最高の仲間だった。 (クラブハウスに帰る:以下台詞パターン3) Johnny That shit needed to be done. Billy needed to be shut up. 俺たちは殺らなきゃならなかった。ビリーはふざけすぎた。 Johnny Funny thing is, five years ago he woulda lead the charge into Alderney State himself. 笑えるよな。5年前、オルダニーの刑務所に襲撃を仕掛けようとしてたのがアイツなんてよ。 Johnny Drugs sent that fuck insane. 奴も薬物におぼれちまったのか。 ~ザ・ロスト "The Lost" クラブハウス内~ (廃れたクラブハウスを見つめるジョニーとクレイ) (アンガス "Angus" を連れたテリーがやってくる) Terry Johnny. ジョニー。 Johnny Hey. よぉ。 Angus Hey. よぉ。 (廃れたクラブハウスを見つめるアンガス) Angus We had fun here. 楽しかったな。 Johnny Yeah, we did. But it s over. ああ、楽しんだ。でもそれももう終わりだ。 Terry Yeah it is. How the fuck did that happen? ああ、そうだ。どうしてこうなっちまったんだろうな? Angus You know how it happens, お前だってわかってんだろ、 Angus it s that fucked up part of people 今までのツケでこうなったんだ。 Angus which means good is never good enough. 一部の奴らが現状ではもの足りずに、さらに高みを目指そうとした結果な。 Angus I mean it wasn t enough we had to be drug dealers, ココでうまくやるには、麻薬の卸売業者になるだけじゃなくて、 Angus we also had to be outlaws, to be maniacs, 他にも反乱軍とか、イカれた奴、 Angus to be psychos and to be greedy. You know... 精神病患者に、貪欲野郎にもなる必要があったってことだろうぜ。畜生…。 Terry That conbination of greed and fucked up stupidity お前の言う、貪欲さと底抜けた愚かさの組み合わせは Terry that works well in the government, 政治の世界だったら、うまいこといっただろうな。 Terry not so good if you re a fucking crook. 俺たちみたいな偏屈野郎にはちょっと荷が重かったんだ。 Johnny Ain t that the truth. 確かにそうだな。 Johnny Go ahead... let s put this place out of it s misery. さぁ行こうか…この場所を楽にしてやろう。 Angus Yeah, do what you gotta do. ああ、やるべきことをやらねぇとな。 (ジョニーがアンガスの車椅子を押す) Johnny Come on man let s get outta here. 行くぞ、ココから出よう。 (クラブハウスに灯油をまくテリー) (火がつけられたクラブハウスから出てくるジョニーたち) (燃えるクラブハウスを見つめるジョニーたち) ミッション終了 報酬:$7000
https://w.atwiki.jp/dslbookwip/pages/22.html
Context Variable(コンテキスト変数) 動作原理 いつ使うか 例 Iniファイルの読み込み(C#) 原文はこちら: http //martinfowler.com/dslwip/ContextVariable.html 原文、翻訳共に作成中です。 Context Variable(コンテキスト変数) パース過程で必要となる変数を保持する 複数のアイテムから構成されるリストをパースしているとします。それぞれのアイテム中から何らかのデータをキャプチャしているとしましょう。アイテム中のデータそれぞれは独立してキャプチャできるとして、今キャプチャしているデータを含むアイテム自体の情報も知っている必要があります。 Context Variable(文脈変数)は現在処理中のアイテムを変数に保持し、次のアイテムに進んだら順次再割り当てをすることで、この目的を達成します。 動作原理 パース処理中、currentItemのような変数を用意し、次のアイテムに移るごとに定期的に更新しているとしたら、それはContext Variableと呼ぶことができます。 Context VariableはSemantic Modelオブジェクトでも、何らかのビルダーでも構わないでしょう。Semantic Modelはより直接的ですが、使えるのはパース処理中にSemantic Modelの全プロパティが変更可能である時に限ります。そうでない場合は、Construction Builderのように、何らかのビルダーを使って情報を集め、最後にSemantic Modelを作り上げるのが良いでしょう。 いつ使うか パース処理中に何らかのコンテキストを保持する必要性が生じることは良くあり、Context Variableはそのような場合の明確な候補です。Context Variableは簡単に導入できます。 しかし、Context Variableが問題となる場合があります。それは、多用しすぎてしまう場合です。Context Variableは元来、可変な状態なので、きっちり追跡しておかないとバグの温床になり得ます。というのも、Context Variableは然るべき時に更新するのを忘れやすいので、そデバッグがとても難しくなることがあります。通常の防衛策はContext Variableを必要とするパース処理を小さく保つようににパース処理を構成することです。私自身はContext Variable自体が邪悪なものだとは思っていませんが、それでもできるだけContext Variableが必要とならないテクニックを使うことを好みます(この本の中で、至る所で私のこの考えを目撃することになるでしょう)。 例 Iniファイルの読み込み(C#) ここでは、Context Variableがどういうものか示すために、至極簡単な例であるiniファイルのパース処理を取りげることにします。iniファイルフォーマットは例としては良い素材です。Windowsではより改善されたレジストリがあります。なのでiniファイルは古めかしいものですが、それでも幾つかのプロパティを含むシンプルなリストを扱うには可読性が高く、軽いフォーマットです。代替としてのXMLやYAMLはより複雑な構造を扱えます。それでも必要としているものがシンプルなiniファイルで十分であるような場合、iniファイルは今でも合理的な選択肢です。 例に使うのは、プロジェクトのコードが幾つかあり、各プロジェクトに幾つかのプロパティが含まれているiniファイルを取り上げます。 [intro] name = Introduction lead = Martin [type-transmog] name = Type Transmogrification lead=Neal #line comment [lang] #group comment name = Language Background Advice lead = Revecca # item comment iniファイルのフォーマットには標準がありませんが、基本となる要素はプロパティの一群で、それぞれ各セクションに割り当てられています。このiniファイルでは各セクションはプロジェクトのコードです。 このiniファイルのSemantic Modelは取るに足らないものです。 class Project... class Project { public string Code {get; set;} public string Name {get; set;} public srting Lead {get; set;} iniファイルフォーマットはDelimiter Directed Translationを使って簡単に読み込むことができます。パーサの基本的な構造はスクリプト(訳注 ここではiniファイルのことかと)を行分割し、各行をパースしていくという通常のアプローチです。 class ProjectParser private TextReader input; private List Project result = new List Project (); public ProjectParser(TextReaer input) { this.input = input; } public List Project Run(){ string line; while((line = input.ReadLine()) != null){ parseLine(line); } return result; } 最初の節では各行のパーサは空白とコメントを処理します。 class ProjecrParser... private void parseLine(string s) { var line = removeComments(s); if (isBlank(line)) return; else if (isSection(line)) parseSection(line); else if (isProperty(line)) parseProperty(line); else throw new ArgumentException("Unable to parse + line") } private strin removeComments(string s){ return s.Split( # )[0]; } private bool isBlank(string line){ return Regex.IsMatch(line , @"^\s*$"); } Context VariableであるcurrentProject変数はその時点で割り当てられているセクションを保持するために使います。 class ProjectParser... private bool isSection(string line){ return Regex.IsMatch(line @"^\s\["); } private void parseSection(sting line) { var code = new RegEx(@"\[(.*)\]").Match(line).Groups[1].value; currentProject = new Project {Code = code}; result.Add(currentProject); } private Project currentProject; そして、Context Variable(currentPojectメンバ)をプロパティをパースするときに使います。 class ProjectParser... private bool isProperty(string line){ return Regex.IsMatch(line, @"=") } private void parseProperty(string line) { var tokens = extractPropertyTokens(line); setProjectProperty(tokens[0], tokens[1]); } private sting[] extracePropertyTokens(string line){ char[] sep = { = }; var tokens = line.Split(sep,2); if (tokens.Lengs 2) throw new ArgumentException("unable to split"); for (var i = 0; i tokens.Length; i++) tokens[i] = tokens[i].Trim(); return tokens; } private void setProjectProperty(string name, string value){ var proj = typeof(Project); var prop = proj.GetProperty(capitalize(name)); if (prop == null) throw new ArgumentException("Unable to find property " + name); prop.SetValue(currentProject, value, null); } private string capitalize(string s) { return s.Substring(0,1).ToUpper() + s.SubString(1).ToLower(); } リフレクションを使えばコードはより複雑になりますが、Semantic Modelにプロパティを追加した時にパーサのコードを変更しなくても良くなります。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/registry/pages/203.html
Free Error Cleaner オフィシャルサイト http //www.pcsleek.com/ ダウンロード OS(Windows) 95/98/Me/NT/2000/XP 言語 英語 日本語化パッチ なし 記事 備考 http //www.siteadvisor.com/sites/pcsleek.com/downloads/15544158/ http //www.emsisoft.jp/jp/malware/?Adware.Win32.FreeErrorCleaner 評価 選択肢 投票数 投票 非常に良い 0 良い 0 どちらでもない 1 悪い 0 非常に悪い 0
https://w.atwiki.jp/darwinia_jp/pages/15.html
エディション別のエラー情報です。 間違いや疑問点がありましたらBBSをご利用ください。 行 項目 原文 訳文 半角文 5 error Error Error Error 6 error_incompatible Darwinia Vista Edition is only compatible with Windows Vista.\nPlease visit http //www.darwinia.co.uk for a compatible version of Darwinia.\nWould you like to visit http //www.darwinia.co.uk now? Darwinia Vista Editionは、Windows Vistaにのみ対応しています。対応状況を確認するにはhttp //www.darwinia.co.uk/を参照してください。今すぐにhttp //www.darwinia.co.uk/へ移動しますか? Darwinia Vista Edition ハ Windows Vista ニ ノミ タイオウ シテイマス。\nタイオウ ジョウキョウ ヲ カクニン スルニハ http //www.darwinia.co.uk/ ヲ サンショウ シテ クダサイ。\nイマスグ http //www.darwinia.co.uk/ ヘ イドウ シマスカ? 7 error_parental Current Parental Control Settings will not allow Darwinia Vista Edition to be played Darwiniaはペアレンタルコントロールによってロックされています。 Darwinia ハ ペアレンタル コントロール ニ ヨッテ ロック サレテイマス。 8 darwinia_vistaedition Darwinia Vista Edition Darwinia Vista Edition Darwinia Vista Edition
https://w.atwiki.jp/asdfa/pages/603.html
データにアクセスできません。 main dx9Init CODE 2 - fffffffd 意味分かんないんですけど 全然ゲームに入れません。
https://w.atwiki.jp/0x0b/pages/58.html
Error 実行時エラーが発生したとき、Error オブジェクトのインスタンスが例外として投げられる。 Error オブジェクトはユーザ定義の例外クラスのための基本オブジェクトとして出されてもよい。 Error コンストラクタ Error が new 式の一部として呼出されるとき、それはコンストラクタである それは新規に生成されたオブジェクトを初期化する。 Error (message) 新規に構築されたオブジェクトの Prototype プロパティは、 Error.prototypeの初期値である、オリジナルの Error プロトタイプオブジェクトに設定される。 新規に構築されたオブジェクトの Class プロパティは、 "Error" に設定される。 引数 message が undefined でないならば、新規に構築されたオブジェクトの message プロパティは、 ToString(message) に設定される。 Error コンストラクタのプロパティ Error コンストラクタの内部 Prototype プロパティの値は、 Function プロトタイプオブジェクト 内部プロパティと length プロパティ (値は 1) の他に、 Error コンストラクタは次のプロパティを持つ Error.prototype Error.prototype の初期値は、 Error プロトタイプオブジェクト このプロパティは、属性 { DontEnum, DontDelete, ReadOnly } を持つ。 Error プロトタイプオブジェクトのプロパティ Error プロトタイプオブジェクトは、それ自身が Error オブジェクト (Class が "Error") である。 Error プロトタイプオブジェクトの内部 Prototype プロパティの値は、 Object プロトタイプオブジェクト Error.prototype.constructor Error.prototype.constructor の初期値は、組込み Error コンストラクタである。 Error.prototype.name Error.prototype.name の初期値は、 "Error" である。 Error.prototype.message Error.prototype.message の初期値は、実装依存の文字列である。 Error.prototype.toString ( ) 実装が定義した文字列を返す。 Error インスタンスのプロパティ Error インスタンスは、 Error プロトタイプオブジェクトから継承するものの上に特にプロパティを持たない。 この標準において使用されるネイティブエラー型 実行時エラーが検出されたとき、下記の NativeError オブジェクトの一つが投げられる。これらのオブジェクトは全て同じ構造を共有する EvalError 定義に沿わない方法でグローバル関数 eval が使用された事を示す RangeError Indicates a 数値が許可された範囲を超過したことを示す ReferenceError 不正な reference 値が検出されたことを示す SyntaxError 解析エラーが発生したことを示す TypeError オペランドの実際の型が期待されたものと異なることを示す URIError グローバル URI ハンドリング関数の一つが、定義に沿わない方法で使用されたことを示す NativeError オブジェクトの構造 ECMAScript 実装が実行時エラーを検出したとき これらのオブジェクトのそれぞれは下に述べる構造をもち、プロトタイプオブジェクトの name プロパティ、およびプロトタイプオブジェクトの実装依存の message プロパティにおいて NativeError の代わりにコンストラクタ名として使用される名前だけが異なる。 エラーオブジェクトのそれぞれについて、定義内の NativeError の reference はネイティヴエラー型からの適切なエラーオブジェクト名で置換されるべきである。 関数として呼ばれる NativeError コンストラクタ コンストラクタとしてではなく関数として NativeError が呼ばれるとき、それは新しいオブジェクトを生成して初期化する。オブジェクトの関数としての呼出しは、同じ引数を持つコンストラクタ呼出しと等価である。 NativeError (message) 新規に構築されたオブジェクトの Prototype プロパティは、このエラーコンストラクタのプロトタイプオブジェクトである。新規に構築されたオブジェクトの Class プロパティは、 "Error" に設定される。 引数 message が undefined でないならば、新規に構築されたオブジェクトの message プロパティは、 ToString(message) に設定される。 NativeError コンストラクタ NativeError コンストラクタが new 式の一部として呼出されるとき、それはコンストラクタである それは新規に生成されたオブジェクトを初期化する。 New NativeError (message) 新規に構築されたオブジェクトの Prototype プロパティは、NativeError コンストラクタのプロトタイプオブジェクトに設定される。新規に構築されたオブジェクトの Class プロパティは、 "Error" に設定される。 引数 message が undefined でないならば、新規に構築されたオブジェクトの message プロパティは、 ToString(message) に設定される。 NativeError コンストラクタのプロパティ NativeError コンストラクタの内部 Prototype プロパティの値は、 Function プロトタイプオブジェクト 内部プロパティと length プロパティ (値は 1 ) の他に、各 NativeError コンストラクタは次のプロパティを持つ NativeError.prototype NativeError.prototype の初期値は、 NativeError プロトタイプオブジェクト 各 NativeError コンストラクタは別個のプロトタイプオブジェクトを持つ。 このプロパティは、属性 { DontEnum, DontDelete, ReadOnly } を持つ。 NativeError プロトタイプオブジェクトのプロパティ 各 NativeError プロトタイプオブジェクトは、 Error オブジェクト (Class が "Error") である。 各 NativeError プロトタイプオブジェクトの内部 Prototype プロパティの値は、 Error プロトタイプオブジェクト NativeError.prototype.constructor 与えられた NativeError コンストラクタのプロトタイプの constructor プロパティの初期値は、 NativeError コンストラクタ関数自身 NativeError.prototype.name 与えられた NativeError コンストラクタのプロトタイプの name プロパティの初期値は、 コンストラクタの名前 (NativeError の代わりに使われる名前) である。 NativeError.prototype.message 与えられた NativeError コンストラクタのプロトタイプの message プロパティの初期値は、実装依存の文字列である。 NOTE NativeError コンストラクタのプロトタイプは独自の toString 関数を持たないが、エラーのインスタンスはそれを Error プロトタイプオブジェクトから継承する NativeError インスタンスのプロパティ NativeError インスタンスは、 Error プロトタイプオブジェクトから継承するものの上に特にプロパティを持たない。
https://w.atwiki.jp/n0n0thing/pages/44.html
【せかい・箱】「!error」 世界のゴミ捨て場/掃き溜め/最終処分場。 ネットの海溝/電子空間の死後世界/ゴミ箱の中/トラッシュワールド/0と1の墓場。 無数の小箱が区切られ何層にも積み重なっているのようなイメージ。 定期的に小箱ごと消滅する。詰まり過ぎ塞ぐ。 下層/深部にいくほど身動きが取れない。 でぃすとぴあ系。 ネトゲのえりあ?みたいなかんじにろぐいん? 大抵は何故ここにいるのかもわかっていないようだ。 +... 電子空間で消去/削除されたデータ達の集まる場所、仮想空間。 時たま魔術師クラスのハッカーの遊び場になったりする
https://w.atwiki.jp/microsoftexcelmatome/pages/20.html
いい加減なクソプログラマーが書きまくったOn Error Resume Nextのバグ取りに活躍する。 エラー処理をここで終了する。
https://w.atwiki.jp/sugawara/pages/119.html
その他のTips プログラマのためのUXチートシートより http //dev.ariel-networks.com/column/tech/ux/view エラーメッセージの原則 問題を引き起こしたユーザーの操作ではなく、問題そのものに焦点を当てます。必要に応じて受動態を用いるなど、間接的な表現を心がけます。 8 つの重要な点 1..エラー処理を考慮したプログラム設計を行う。 2.不要なエラー メッセージは表示しない。 3.必要なエラー メッセージを表示して、ユーザーの混乱を防ぐ。 4.エラー メッセージには、問題、原因、および解決策を必ず明記する。 5. 適切なエラー メッセージの条件 (関連性が高い、実行性が高い、簡潔、明確、具体的、丁寧、めったに表示されない) を満たす。 6.プログラムの視点ではなく、ユーザーの視点からエラー メッセージを設計する。 7.ユーザーにトラブルシューティングをさせない (検出可能な原因ごとに異なるエラー メッセージを用いる)。 8.目的を果たすことができる範囲で最も控えめな表示方法を使用する。 次の言葉は使用しないでください。 エラー、障害 (代わりに "問題" を使用) 失敗しました (代わりに "できません" を使用) 不正な、無効な、悪い (代わりに "正しくない" を使用) 中止、キル、強制終了 (代わりに "停止" を使用) 壊滅的な (代わりに "重大な" を使用) 対応する英語 Don t use the following words Error, failure (use problem instead) Failed to (use unable to instead) Illegal, invalid, bad (use incorrect instead) Abort, kill, terminate (use stop instead) Catastrophic, fatal (use serious instead) テクニカル サポートへの問い合わせは提案しません。テクニカル サポートに問い合わせて問題を解決するという選択肢はいつでも利用できます。エラー メッセージを通じて促す必要はありません。むしろ、ユーザーがテクニカル サポートに頼らずに問題を解決できるような、有益なエラー メッセージを作成することを目指します。 メイン指示テキストのテンプレート 表現に関して厳密な規則はありませんが、メイン指示テキストには、可能な限り次のテンプレートを使用してください。 主語 (省略可) は 動作を実行 できません 理由 のため、 主語 (省略可) は 動作を実行 できません 主語 (省略可) は " オブジェクト名 " に対して 動作を実行 できません 理由 のため、 主語 (省略可) は " オブジェクト名 " に対して 動作を実行 できません 動作を実行 するのに十分な リソース がありません 主語 には、 目的 に必要な オブジェクト名 がありません デバイスまたは設定 がオフになっているため、 予期しない結果 になります デバイスまたは設定 が 利用できません | 見つかりません | オンになっていません | 有効になっていません " オブジェクト名 " は現在利用できません ユーザー名またはパスワードが正しくありません " オブジェクト名 " へのアクセス許可がありません 動作を実行 する権限がありません プログラム名 で重大な問題が発生したため、直ちに終了する必要があります 文法的に正しく、ガイドラインに従う限り、必要に応じてメイン指示テキストのテンプレートを変更してかまいません。 文の原則 文の流れに従って操作した結果、予期せぬ事態に陥るということのないよう、操作よりも結果を先に記述します。 正しい例 Windows を再起動するには、[OK] をクリックします。 間違った例 [OK] をクリックして Windows を再起動します。
https://w.atwiki.jp/sevenlives/pages/1822.html
JNA?